Czy kantoński i mandaryński to to samo?

Czy kantoński i mandaryński to to samo?
Czy kantoński i mandaryński to to samo?
Anonim

Mandaryński jest oficjalnym językiem państwowym Chin i najczęściej używanym chińskim dialektem w kraju. … Mandaryn jest powszechnie używany w Singapurze i na Tajwanie. Jednak kantoński jest używany głównie w Hongkongu, a także w Makau i prowincji Guangdong, w tym w Kantonie.

Czy osoby posługujące się językiem mandaryńskim rozumieją kantoński?

Nie, to zupełnie inne języki. Chociaż kantoński i mandaryński mają wiele podobieństw, nie są one wzajemnie zrozumiałe. Oznacza to, że zakładając, że ktoś nie ma znaczącej ekspozycji ani przeszkolenia, mówiący po mandaryńsku niewiele lub nic zrozumie kantońskiego i vice versa.

Czy znaki mandaryńskie i kantońskie są takie same?

Technicznie mandaryński i kantoński używają tych samych znaków ale w rzeczywistości większość osób posługujących się językiem mandaryńskim przeszła na uproszczone znaki przyjęte w latach 60., podczas gdy kantoński nadal używa tradycyjnych znaków.

Czy kantoński i mandaryński są różnymi językami?

Dlatego kantoński nie jest regionalną odmianą mandaryńskiego, ale bardzo innym językiem. Kantoński i mandaryński mają tę samą formę pisemną. Yang (1992) twierdzi, że forma pisemna jest standardem do rozróżniania języka i dialektów zamiast „wzajemnej zrozumiałości”.

Czy lepiej uczyć się kantońskiego czy mandaryńskiego?

Wygląda więc na to, że mandaryński jest bardziej praktyczny niżkantoński. Nie oznacza to, że nauka kantońskiego jest stratą czasu, a dla niektórych może być lepszym wyborem, ale dla większości osób, które chcą mówić po chińsku, mandaryński jest najlepszym wyborem.